千峰记忆 - 记忆术|记忆方法|记忆宫殿

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
热搜: 单词
查看: 4599|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

[数字扑克] 数字编码描述训练之04零食

[复制链接]

50

主题

153

帖子

4346

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
4346
楼主
发表于 2014-5-31 20:27:18 | 显示全部楼层
饼干是以小麦粉(可添加糯米粉、淀粉等)为主要原料,加入(或不加入)糖、油脂及其他原料,经调粉(或调浆)、成形、烘烤等工艺制成的口感酥松或松脆的食品。有酥性饼干、韧性饼干、苏打饼干、薄脆饼干、夹心饼干、曲奇饼干、威化饼干、蛋圆饼干、水泡饼干。形状有方形、圆形、长条形及各种动物造型的饼干;硬硬的,又干又脆,泡水会变软。由饼干能想到面粉、小麦粉、糖、水、食物,饥饿,开心,面包师,超市,糕点店。及各种动物造型的饼干。饼干边缘有锯齿,和锯齿刀相似。饼干可以填饱肚子,可以喂动物。
十九世纪五十年代的一天,法国比斯湾,狂风使一艘英国帆船触礁搁浅,船员死里逃生来到一个荒无人烟的小岛。风停后,人们回到船上找吃的,但船上的面粉、砂糖、奶油全部被水泡了,他们只好把泡在一起的面糊带回岛上,并将它们捏成一个个小团,烤熟后吃。没想到,烤熟的面团又松又脆,味道可口。为了纪念这次脱险,船员们回到英国后,就用同样方法烤制小饼吃,并用海湾的名字“比斯湾”命名这些小饼。这就是今天饼干英文名biscuit(比斯开)的由来。
饼干,英语是Biscuit,但是市场上从广东来的饼干,却称“克力架”,有人以为这是广东人做生意的“噱头”,很不以为然,其实是错怪了。因为在美国英语里,饼干就叫Cracker,词根crack,就像咬饼干的声音,即“脆裂”之意。广东人按粤语音译为“克立架”。而Biscuit在美国英语中是指“热食的软饼”。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|千峰记忆联盟 ( 粤ICP备2021126609号 )

粤公网安备 44010602009757号

GMT+8, 2024-5-17 09:56 , Processed in 0.033194 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表